|
JEZIČKI MODELI U početku je bila reč, jedna
reč koja je jezik, i jezik je bio Bog, ono što jeste, onaj koji
jeste. Tako se, ili približno tako, u filosofiji jezika prevodi,
razumeva, tako bi se mogla prevesti, razumeti, Jovanova formula: „U
početku bješe riječ, i riječ bješe u Boga, i Bog bješe riječ.”[1]
Prevod nije nelogičan i ako se reč iz jevanđeljske formule shvati
samo kao jedna reč, kao jezička jedinica koja ima i gramatičku i
logičku autonomnost, takoreći, nezavisno od jezika, mimo jezika, kao
sam jezik. No jedna reč je već jezik. Prosto, gde je reč tu je i
jezik, ili nema reči gde već, ili gde odmah s njom (i pre nje) nije
jezik (ovo „s njom i pre nje” treba shvatiti kao neku istovremenost,
bolje, kao neko ne-vreme vremena, kao ono ne-vreme koje uvek ostaje
u vremenu, otprilike onako kako je jezičnost ne-jezik jezika, tj.
kako je jezičnost jezik). Autonomnost reči, ili, bolje, autonomnost
označitelja – iz ugla teorijske psihoanalize, ali i strukturalne
lingvistike, Jovanova formula bi ovako izgledala: U početku beše
označitelj, i označitelj beše u Boga, i Bog beše označitelj – u isti
mah je autonomnost jezika, tj. autonomnost reči (označitelja) jedino
je mogućna kao autonomnost jezika. Jer, „u početku je označitelj
sačinjen da služi nečemu – on je sačinjen da izrazi zahtev”.[2]
Samo se tako da razumeti autonomnost referentnosti reči i
istovremena pripadnost te referentnosti jeziku koji se ne odnosi ni
na šta posebno, ni na postojanje, no koji se odnosi na to
ne-odnošenje, na nedostatak, na manjak, koji je uvek tu, u jeziku, i
koji je tvorac jezičkih zakona; manjak, naime, pokazuje na smisao,
na nedostajanje smisla. U svakoj reči govori jezik, njegova čista
težnja, ovaj označitelj zakona, i to ne tek u samom naznačavanju,
nego i u prostoj naznaci objekta, u odnosu reči i objekta; uvek
govori ceo jezik kao ono nešto što se ne da, što se ne može
artikulisati no što teži artikulaciji, što je čini mogućnom, treba
reći, kao artikulaciju pojedinačnog i pojedinačnu artikulaciju čiste
težnje (što i sama pokazuje na manjak; ona je težnja manjka). U
nekom smislu jezik je težnja artikulaciji kao težnja da se bude, i
da se to bivanje pokaže – u pojedinačnom. Drugačije se ova težnja ne
ispoljava. Jezik biva kao govorni čin, u govoru, kao prvotna
(samo)svest i mišljenje onoga što jeste, ali i kao pojavljivanje,
pokazivanje onoga što jeste. Jezičko htenje da se bude
materijalizuje se u govoru, kao govor, u mišljenju i kao mišljenje.
Razumljivo je, stoga, što se razumevanje govora i mišljenja, često,
ne odvaja, pa i ne razlikuje od razumevanja jezika, svejedno što
ovaj identitet (koji uspostavlja i zajamčuje razlika) jezika i
govora istraživačima često izmiče. Dopustimo[3]
da u prvoj reči (jednoj reči)‚
govori jezičnost (koja postaje jezik,
koja je, kao čista težnja, svojstvo jezika), te da je tek s njom, s
razlikom koju je ona izgovorila i objavila (težnja teži da se
objavi), koja se u njoj objavljuje, progovorio jezik (i u takvom
rasporedu stvari, negde, u jezičnosti, on je već morao da bude –
svakako ne u zasedi – i zato što je morao da bude on jeste). Razlika
postoji, ali kao veza, kao ono što nalazi, uspostavlja istovremenost
jezičnosti i jezika, što potvrđuje isto i razliku. Jezičnost
prividno, ili kao razlika, prethodi jeziku; bliža je
neizrazlikovanom htenju da se bude, da se jeste – ona je samo
prethođenje jeziku, htenje da se bude u jeziku, jezik jezika, prema
tome, ona je jezik. Jezik, jednostavno, ne može a da ne bude u
jezičnosti, što znači, u sebi. Za lingvistiku postanja to je
nesporno. Ne treba, pak, izgubiti iz vida da je božanska
samodovoljnost (ako se zna kao samodovoljnost) mogućna ukoliko
naspram sebe ima nedovoljnost bića, koja, onda, mora biti i
nedovoljnost Vrhovnog Bića. Celo je celo ne-celog. I za lakanovsku
lingvisteriju (koja povezuje frojdovsko zasnivanje subjekta i jezik)
nesporan je identitet jezičnosti i jezika. Na neki način, ona
utvrđuje da jezičnost, kao ta razlika, prethodi jeziku koji je u
njoj (jezičnosti), koji je ona. Jezičnost je, ovako shvaćena, poziv
(u jeziku, u biću) na artikulaciju, na stvaranje, na jezičko
stvaranje i stvaranje jezika, jezičnost je poziv (i zahtev) da se
bude, da se jeste. Ipak, ni u lingvisteriji ni u lingvistici
postanja nije jasno šta je bilo s jezikom (i posebno s jezičnošću)
posle ovog početka (koji i nije nikakav početak, koji se istorijski
nije dogodio, no koji je pretpostavka istorije), šta je bilo s
jezikom nakon što je progovorio, i počeo da pro-izvodi (jezičke)
oblike. Nešto se desilo. Kao da svakidašnje iskustvo, i svakidašnje
iskustvo jezika, ne nalazi, i ne traži više jezičnost u jeziku,
prvotni identitet jezika, prvotni smisao imenovanja, kao da ne
razabira njegov poziva da se bude. Govori li mi još jezik: budi,
jesi! Govori li mi još jezik ono što njime zahtevam? I za govoreća
bića i za teoretičare, jezik je postao sredstvo opštenja, prenošenja
poruka. (Jedva da se zapaža da se smisao tih poruka nalazi u onome
što u njima manjka.) Zašto nije ostao Bog, čisto htenje da se bude,
šta je bilo sa njegovom ontološkom stvaralačkom moći. Zašto je
zamagljena, ako još postoji, ako još pokreće i jezik i ljudsko biće?
Je li jezik, pošto je stvorio ono što je trebalo da se stvori, što
je bio kadar da stvori – tačnije, pošto je stvoreno ono što je
trebalo da se stvori, što se moglo stvoriti – postao nepotreban
svome delu? (Tvorac, pokatkad, smeta svojoj tvorevini. Za teoriju
koja odustaje od subjekta, od jedinstva jezika i govorećeg bića u to
nema sumnje.) Jezik je postao vlastito sredstvo – i čak sredstvo
onih koje je stvorio (računajući tu i različite jezičke modele) i
koji više ne čuju poziv jezičnosti. Prevrat je mogućan, očekivan.
Uostalom, bićima koja govore, brbljaju, poziv jezičnosti nije ni
upućen; ona ga ne čuju (iako ne mogu a da ge ne proiznose). Reklo bi
se da je upućen samo bićima koja progovaraju, te samom jeziku. A to
ne znači da nije upisan ni u takav govor, u brbljanje. Jezik svoj
poziv (poziv jezičnosti je njegov poziv) čuje u svakoj situaciji.
Čuje ga i čisto tehnički jezik. Trebalo bi pretpostaviti da ga čuje
i govoreće biće, mimo svoje volje kao volje „slobodnog” diskurera, u
determinizmu diskursa. Sigurno je i da se na njega odaziva, barem
stoga što mu nije oduzeta mogućnost da poetski stanuje u svetu. Nije jasno, ni iz
lingvistike postanja ni iz lingvisterije, da li se stvaralačka moć
jezika, svagda, u svim prilikama, pokazuje na isti način, da li se
menja (od čega bi zavisila ta promena), da li jezik uvek stvara. Je
li jezik, suštinski, neki složeni automaton, nalik, recimo,
dijalektici živog, ili dijalektici nagona smrti, svejedno je? (S
ovom dijalektikom je nužno povezan. Bitna razlika je u ravnima
delovanja.) Stvara li, onda, jezik zbog toga što ne prestaje da
stvara, uvek isto ili uvek drugo, drugo u istom (pojedinačno opšteg)
kao dijalektika živog? Dokle se stvara već stvoreno? (Šta je to već
stvoreno, ako se neprekidno stvara? Postoji li drugačije do kao niz
zaključenih momenata? Ila kao ono što nema smisla, tj. kao sam
nedostatak smisla?) Stvara li jezik isto ono što je stvorio na
etiološkom početku (koji se nastavlja i u njegovom vlastitom kraju),
po istom redu, ili nešto drugo, po nekoj drugoj gramatici (to drugo,
neki drugi svet, nigde ne nalazimo, ne bismo ga ni prepoznali)? Zna
li jezik šta stvara – ili jednostavno ne prestaje da stvara i ne zna
šta stvara, hoću da kažem, stvara po nekom zakonu na koji ne utiče i
kojemu nije u stanju da umakne, koji mu je svojstven, i koji ne može
da ne zna? (Je li mogućno takvo stvaranje? I gramatički smisao
pokazuje da sve što jezik stvara ima neki smisao.) Naznake takvog
jezičkog „haosa” ne nalazimo ni u jednom govoru. Ne može ga ni biti
u jeziku – zato što on nije ni red ni nered, zato što pretpostavlja
odsutnost reda; pretpostavlja smisao. Areopagitovski bih mogao reći
da jezik i nije kao nešto konkretno, čak i da ne postoji. I
lingvisti prihvataju tu činjenicu. Analogija sa areopagitovskim
mišljenjem tu staje. Inače bih morao priznati da jezik ne može imati
ni ime, da ne može sebe imenovati, ni kao onog koji jeste. Sve to
on, ipak, može. Zakon koji sam navestio to pokazuje. Konstituisanje
prvog označitelja (time i jezika) pretpostavlja postojanje drugog
označitelja (jezički sistem), poziv i odgovor (kojemu nešto
nedostaje). Doduše, na taj minimalni determinizam, na vlastiti
determinizam, jezik ne može da utiče. Ne može ni da ga ne zna, ne
može da ne zna da čini ono što se ne da izbeći. On je već u
jezičnosti, u samom postojanju jezika, u imenovanju, i u onome što
omogućuje imenovanje. Odnos prvog i drugog označitelja, i ukoliko
imenovanje pripada imenu, jedino to i ispoljava. Ako, odista, tako
stoje stvari, jezičnost bi trebalo odrediti kao realno koje je
„misterija govorećeg tela, misterija nesvesnog”,[4]
koju, najpre, jezik, potom, govor obelodanjuje. Kako se realno ispoljava
(kako se jezičnost pokazuje), kako ga saznajem, možda je mogućno
razabrati iz drugih Lakanovih odrednica realnog. Ima ih više. Sve su
one na ovaj ili onaj način međusobno povezane i sve nastoje da
raskriju ono što se ne skriva i što se ne pokazuje, što ostaje
nedostupno i uvidu teorijske psihoanalize, no sa čim je, kako
izgleda, povezana subjektnost subjekta, sa čim je povezano
nastajanje govorećeg bića, dakako, i jezika. Ako je moja teza o
jezičnosti kao realnom (kao realnom govorećeg bića) prihvatljiva,
druge odrednice mogle bi da doprinesu razjašnjenju načina nastajanja
i delovanja jezika i govora, odnosa govora, jezičkih modela i jezika
i, što je naročito važno, statusa jezika, njegovog odnosa sa
govorećim bićem. Ovde posebno imam u vidu Lakanove pokušaje da
približi realno i nemoguće kao ono što se ne predaje. „Nemoguće je
realno”,[5]
odnosno, realno je nemoguće; sam Lakan pravi taj obrat, s ove
strane, da kažem, mističkog uvida u realno. Bitno je da je to
nemoguće na neki način prisutno, te moguće, da se pokazuje, mogu li
reći, kao neobjekt, kao ono što je jeziku nedostupno, što ostaje
izvan jezičkih modela. Psihoanaliza se neposredno suočava s realnim
koje je nemoguće, suočava se sa nemogućim, s onim što nije, što, ne
treba to ni reći, ona nije u stanju, sem negativnoteološki, da
artikuliše.[6]
U stvari, i zato što joj nema druge, što ostaje u okvirima
racionalističkih pretpostavki, psihoanaliza sebe, svoju sposobnost
da obavi zadatak određuje spram nemogućeg. Ona ima tri zadatka: da
upravlja, poučava i psihoanalizuje, tri institucionalna zadatka koji
je dovode u pitanje, koji je prisiljavaju da stalno dovodi sebe u
pitanje. To stanje stvari ona zna i prihvata svoj udes, svoju
nemogućnost, nemogući položaj u kojem joj se pokazuje nešto što
ustrajava izvan simbolizacije u govoru, izvan njenog rada, u toj
nemogućnosti nje same, i što ona, ipak, treba da prevede, da iskaže
(strukturno to nešto/ništa nije nedostupno simboličkom, jeziku;
iako izvan simboličkog, ono nije odvojeno od njega). To nešto, kaže
Lakan, i konstituiše realno kao područje što ustrajava izvan
simbolizacije,[7]
dakako, konstituiše ga kao nemoguće. Ako sada na mesto psihoanalize
stavim jezik – a s tom namerom sam i predočio paradoks psihoanalize
– pojaviće se čista shema paradoksalnosti, paradoks nemogućeg koje
je moguće. Jezik, na ravni diskursa, ima isti zadatak kao i
psihoanaliza, i institucionalizuje se kao psihoanaliza. Ali, s one
strane diskursa on je moguće nemogućeg, ono što diskursu uvek
manjka, ono po čemu se značenja diskursa nalazi izvan njega. Zato je
logično što psihoanaliza od jezika i preuzima svoj zadatak.
(Formulacija jezičkog zadatka mora se donekle razlikovati, to je
razumljivo. Mogla bi ovako da izgleda: jezik ima zadatak da
postavlja/stvara, određuje i raskriva govoreće biće i sve što je s
njime povezano; jezik ima zadatak da stvara ono što ne može da
stvori, što mu je istovremeno, čak konsupstancijalno.) Jezičnosti
će, u tom slučaju, ostati mesto realnog, onog nečega (onog
nihilo) što ustrajava u
simbolizaciji i izvan nje, izvan (govornog) jezika (mada u njemu) i
što se u govoru (kojemu po ovom redu stvari pripada mesto
imaginarnog) mora nekako pojaviti (pojavljuje se, recimo, kao
prvobitni, originalni element koda), što ga, zajedno sa jezikom,
čini govorom. Jezičnost je nemoguće (ono koje je moguće) u ovoj
jedinstvenoj, ili trostrukoj, trojednoj strukturi.
Jezičnost u poeziji ustrajava u onome šta jezik jeste, kao jezik,
kako god da ga shvatimo, te, naizgled, nezavisno od samog poetskog,
ili mimo poetskog, onako kako ustrajava u svakom govornom žanru, i u
kritičkoj raspravi o ispoljavanju i razumevanju jezičnosti kao
temelju posebnosti poetskog. Ali jezičnost u poeziji ustrajava u
poetskom jeziku kao osobenom vidu ispoljavanja rada jezika, jezičkog
postavljanja realnosti, u samom poetskom, koje onda valja razumeti
kao oblik raskrivanja jezika, čak, kao oblik samoraskrivanja jezika
i u tom smislu, kao način vraćanja jezika sebi, njegovom prvobitnom
odnosu sa bićem. Ovaj se odnos u poeziji pokazuje u šoku svesti i
spoznaje kao šoku koji izaziva raskrivanje, suočenje sa
konstitutivnom razlikom, sa pokazivanjem onoga što jeste, što jezik
čini da jeste. Zbog toga takozvani poetski doživljaj, ni pesnika ni
čitaoca, nikada nije nedvosmisleno, jednoznačno artikulisan; i zato
što se razlika svagda opaža na pozadini istog, pa i kao pitanje koje
sebi isto postavlja o tome šta jeste, šta je ono kao isto, kako u
tom trenu smutnje jeste. Ni ovo pitanje se odlučno ne postavlja. To
poetsko, poetsko kao raskrivanje jezika, kao izvorno jezičko
stvaranje, i kao stvaranje jedne specifične jezičke mašine, ovde bih
hteo da istražim, u prvom redu na primeru poezije Milosava Tešića.
Poetsko se formalno ispoljava kao poseban govor, kao govor uređen po
izvesnim pravilima, suštinski kao drugo (svakidašnjeg govora), kao
razlika koja konstituiše jezik i njegov identitet sa bićem. Na toj
osnovi se da govoriti i o poetskom stanovanju na zemlji, te da ova
odrednica poetskog samo uslovno može da važi za svu poeziju.
Poetsko, u ovom slučaju svojstvo jezika, ostaje nedostupno,
nemoguće, i kao to nemoguće realno kojemu se simboličko približava
(kojemu se, i simboličkom, približava i imaginarno; trojni odnos je
tu već upisan; trojni odnos je upisan u svaku reč; do istog
zaključka, do ideje o trostrukom gramatičkom početku reči, iz
teogramatike, dolazi i Mišo Kulić[8]),
poetsko ostaje mogućnost poetskog i po tome uvek pozvano. A to znači
da se pojavljivanje jezičnosti, realnog, elemenata prvobitnog,
originalnog koda jezika, u jeziku književnog, poetskog teksta može
uzeti kao distinktivna crta poetskog kao takvog, i potom kao crta
razlikovanja jednog oblika poetskog od drugog, i, čak, kao merilo
poetskog raskrivanja, stvaranja smisla, ako jezik išta stvara, sam,
po sebi (ako stvara nešto drugo no što je govoreće biće). Razume se,
tu je reč o manifestaciji jezika kao manifestaciji konstitutivne
razlike, o govoru teksta kao govoru te razlike, o prvoj reči, o onoj
reči koja stvara, koja se još ne razlikuje od objekta koji stvara,
ni od samog stvaranja, koja je razlika – reč je o prvoj reči koja je
stvaranje. Pesnici to slute i, takoreći, svi odreda čeznu za tom i
takvom reči (koje nema, koja je prva reč druge reči, makar utoliko
što poziva drugu reč). Naravno, ta čežnja zaslužuje pažnju u meri u
kojoj se određeno poetsko delo unekoliko može smatrati njenim
efektom.
Pesnici su oduvek znali da jezik treba očistiti od naslaga u kojima
je zaboravljena, suspregnuta, nestala njegova stvaralačka
sposobnost. Radikalan oblik tog čišćenja predstavlja avangardno
izmišljanje jezika, zaumnog jezika, koji ne postaje prva reč prosto
zato što se razlika koja stvara u njega učitava spolja, upravo iz
onoga jezika koji zaumni jezik dovodi u pitanje. Štaviše, ta razlika
nikada ne stigne da se učita, ostaje spolja. No i kao poziv ona
deluje. A to znači da je zaumni jezik oblik figuracije, jedan među
drugima i da spada u poetsko kao bilo koji oblik figuracije, no na
ravni poetskog koje dovodi sebe u pitanje i koje na taj način stiče
pravo na sebe, na vlastiti identitet, koje tako nalazi put ka
jeziku. Očito, poetsko podrazumeva više ravni, sastavljeno je od
više vrsta poetskog, poetizacije jezika. Mogućno je napraviti i
sistematizaciju tih ravni, tih funkcija poetskog. Ova
sistematizacija, po sebi se razume, ne može da bude potpuna, ni da
precizno funkcioniše, ako ni zbog čega drugoga ono zato što je odnos
realnog, jezičnosti i jezika uvek osobeni odnos pojedinačnog i
opšteg (opšteg koje ne postoji, kao nešto, izvan tog pojedinačnog i
po kojem je, uostalom, pojedinačno mogućno kao pojedinačno, po kojem
reč može da bude reč). No neka takva sistematizacija bi bila korisna
za razumevanje upotrebe jezika, njegovog govora, pa i za razabiranje
dosega estetskog. Jasno je da svi oblici figuracije: poetske figure,
izražajne crte poetskog jezika, poetske slike, itd. teže, načelno,
prvoj reči, hoće da budu prva reč (prva reč koja je jezik), ako mogu
reći, istorijska prva reč i prva reč koja je nakon svih prvih reči,
uistinu, prva, ona prva reč koju tek treba izreći, koja nije
izrečena, koju je, kaže teologija, izrekao Bog. I ništa manje nije
jasno da je njihov doseg ograničen, ne tako retko, samo na tehničke
mogućnosti stiha, metra, poetike, koje su i same ograničavajući
faktor pojavljivanja prve reči, otvaranja smisla, iako je njihov
prvenstveni cilj trebalo da bude upravo omogućavanje prve reči,
smisla, što znači prve reči druge reči. Neosporno je da je poezija
stvorila neku vrstu poetskih jezičkih obrazaca (treba li to reći,
ove obrasce valja razlikovati od poetičkih jezičkih obrazaca iz
kojih je mogla da nastane) i da oni unapred oblikuju svako značenje,
svaki smisao što ga rad jezika
naznačuje ili precizno
artikuliše. U stvari, ovi obrasci otvaraju već postojeći smisao; oni
su uslov poetskog. U tom smislu, oni su proizvod, obrasci tog
smisla, onog smisla na koji je upućen svaki jezički smisao i koji
jezički smisao pokreće. Takve obrasce iznova, nekako, ili prividno,
mimo jezika, stvara i pesnik, moglo bi se reći, svaki pesnik,
zavisno već od svojih sposobnosti i poetičkih pravila koje bira,
koja su mu nametnuta, ali i, ili pre svega, zavisno od poetskog
uvida u stvar, u onu realnost što mu jezik raskriva, od poetske,
rekao bih i mističke participacije u stvari, u jeziku, u vlastitom
identitetu, ili kako se to kaže u isihazmu od silaska u svoje srce.
Treba li na to podsećati, s ovog gledišta i odbijanje figuracije
postaje figuracija, i to naknadna, na drugom stupnju, prema
najprostijem vidu matematizacije figurativnosti. Kao da je jeziku
svojstven neki oblik racionalnosti. Verovatno i jeste. Ako nikako
drugačije, dolazi mu preko determinizma simboličkog.
Prevlast figuracije (poetske slike, metrike,
posebnog mehanizma jezičkih sklopova kao konstitutivnih sastojaka
poetskog i raskrivanja jezičkog stvaranja, ili nekog od ovih
elemenata) u poetskom, u poeziji je samorazumljiv, očekivan, znak
prepoznavanja poetskog teksta, znak kako da se određeni tekst čita.
U poeziji Milosava Tešića prevlast figuracije i poetičkih pravila i
odviše je istaknuta i uočljiva[9]
– i već stoga, kao naglašena razlika, te s obzirom na upotrebu
figuracije u savremenoj poeziji, zaslužuje pažnju. Izvesno je da ova
figuracija sama sebi nije cilj. U najmanju ruku, valja je razumeti
kao jezički znak. Ona ili artikuliše neki posebni smisao, ili služi
kao šifra smisla koji se, s nekog razloga, opire raskrivanju; na taj
način se i pokazuje. Na svaki način, ovu prenapregnutost poetskog i
jezika, valja razumeti kao znak koji pokazuje na (dramatični) status
drugih znakova u poetskom i u Tešićevoj poeziji, te na dodatni vid
uznačenja poetske slike. Šta se dešava, tu, u tekstu, u jeziku, s
jezikom, s uzajamnošću jezika i bića, u funkciji poetskog, poetskog
jezika, upotrebe poetskog koda pokušaću da pokažem u analizi
Tešićeve pesme „Kuća”.[10]
Uostalom, ova pesma je reprezentativna za njegov način gradnje
poetskog teksta, za njegovo pevanje, za realizam ove poezije, rekao
bih, za realizam poetske slike i stvarnosti u Tešićevoj poeziji. Osnovni i
opšti obrazac poetskog je figurativnost jezika. Nije drugačije ni u
Tešićevoj pesmi. Nestandardna je dramatičnost figuracije i
dramatičnost (smisla, opažaja elemenata realnosti, čulnih i
egzistencijalnih senzacija) na koju ta figuracija pokazuje. Moglo bi
se reći da je figurativnost kod Tešića, posebice u pesmi „Kuća”,
mada i u svoj njegovoj poeziji [neke poetske sklopove – na primer,
sintagme u kojima je zvučanje, ponavljanje istih fonema, važan
element gradnje sklopa –
i poetske slike, Tešić opsesivno upotrebljava u različitim poetičkim
kontekstima i za različite opažajne i egzistencijalne registre,
manje ili više disciplinovane poetičkim pravilima, tehnikom stiha,
itd.; zašto je to tako posebno bi trebalo istražiti – sigurno je da
su motivi različiti, ja ću samo pomenuti da ovi sklopovi, ili tek
pojedine reči, recimo:
povratič, divizma, zrenik (koje, možda, nisu najčešće, ali
se, često, javljaju u odsudnim momentima za pesmu i njen ukupni
smisao, naročito za poetsku gradnju određene predstave, po pravilu,
egzistencijalne predstave, koliko god da je ona, na prvi pogled,
potisnuta, ili baš zato što je potisnuta), imaju ulogu središta, ose
strukturacije jezika, identiteta jezika i bića, kulture,
samorazumevanja i bića i jezika, sasvim sigurno, subjekta pesme i
jezika, itd.], moglo bi se, dakle, reći da je figurativnost kod
Tešića izraz prvotne neodređenosti identiteta jezika i bića (početka
identifikacije jezika i bića), neodređenosti (prvotnog) uvida u taj
identitet, razlike koja taj identitet utemeljuje, nameštanja tog
identiteta u kući bića i jezika (kod Tešića je upravo tako;
nemogućno je razabrati šta on u jeziku otkriva: jezik ili – vlastito
– biće), na kraju, nameštanje tog identiteta na osi strukturacije
koja je isto toliko, na isti način određena koliko je i kako je
određen i sam identitet, ili razlika koja ga obrazuje. U tom smislu
poetsko i figurativnost kao njegova odlika, kao fenomen u kojem se
ono najviše ispoljava, traženje je ontološkog identiteta, moći prve
reči, samoosećanja, samostvaranja, konstitutivne razlike jezika i
bića i u ovoj poeziji, konkretno, pesnika i jezika, realnosti i
jezika. Ovaj identitet Tešić nalazi i raskriva u detinjstvu (u
slikama, svetu fenomena, iz detinjstva; od njih je i napravljena
pesma „Kuća”, ali i od slika od kojih su napravljene slike iz
detinjstva, koje su se artikulisale u slikama iz detinjstva) u
magičnosti i realnosti i jezika u detinjstvu i, kako se čini, u
razuzdanom imaginarnom deteta, njegovoj veri u magijsku moć jezika i
mišljenja, u infantilnoj otvorenosti egzistencije koja preti
jezičkom integritetu, integritetu bića i jezika.
Teško je za sve to naći bolji primer od slike,
ideje kuće i naročito kad je ta ideja dramatično sačinjena (kao
prvobitni, antinomični hram, hram jezika, jezički prostor),
investirana i rastvorena kao što je to u Tešićevoj pesmi. Teško je,
naravno, naći i čoveka koga se ideja, arhetip kuće ne dotiče, bio
svestan ili ne smisla te ideje, arhetipa u sebi. Nije, prema tome,
neočekivano što se ideja kuće, u nekom vidu, nalazi u središtu
egzistencijalne svesti, ili nesvesne racionalnosti mnogih pesnika,
što se pojavljuje i u racionalnom mišljenju, u središtu Bašlarovih
intelektualnih sanjarija, ali i analitičkog mišljenja Martina
Hajdegera i Emanuela Levinasa na primer. Kod Hajdegera je sam jezik
kuća bivstvovanja [„Jezik je oblast (templum),
to jest kuća bivstvovanja”[11]].
I, po svemu sudeći, jezik i jeste prvo sklonište i prvi hram, prema
značenju koje Hajdeger ističe, prvi prostor bića, prvi prostor u
kojem je biće osvanulo (kao biće). Zaštita koju biće u njemu nalazi
barem je toliko pouzdana koliko i ona
koju je našlo u pećini. Naime, iz materične sigurnosti
jezika, ono je u stanju da vidi šta se dešava napolju, da ostane u
svetu, da svoju kuću razume kao uslov i početak svoga postojanja, te
kao kakav univerzum. Važno je da taj univerzum pripada biću, da ga
biće poseduje kao što poseduje kuću, ono što mu je najprisnije, u
čemu jeste. To posedovanje kuće mogućno je razumeti na način na koji
ga razumeva Levinas: „Kuću posedujemo, jer je od tada gostoljubiva
svom vlasniku. To nas upućuje na njenu bitnu unutrašnjost i na
žitelja što je u njoj stanovao prije svakog drugog (...) na žensko
biće”.[12]
Za Levinasa žena označava unutrašnji život, uslov sabranosti,
unutrašnjosti. Žensko biće koje nastanjuje kuću pre svakog drugog
moglo bi, stoga, biti Sofija (ni Levinasovo mišljenje nije daleko od
te ideje) koja je „postojala pre stvaranja sveta”; Sofija je ideja
koju Bog ostvaruje u stvaranju sveta.[13]
Kuću, prema tome, posedujemo kao mogućnost sabiranja, čuvanja onoga
što jeste. Kod Tešića, posedovanje kuće omogućuje gostoljubivost
razlike identiteta bića i jezika, odnosno sabranost, sabiranje tog
identiteta u razlici, čak i u protivurečnosti.
Sabiranje identiteta, paradoksalno, u
Tešićevoj pesmi poziva i posreduje imaginarno; ono naseljava i
iskušava prvi prostor (onakav kakav se u pesmi pokazuje), hram, kuću
bića, jezičku realnost, ali u meri u kojoj se u tom prostoru već
nalazi simboličko (a ono je tu oduvek, tj. čim jezik jeste, čim biće
jeste – a taj prostor je mogao da bude samo prostor jezika).
Simboličko je, da tako kažem, otvorilo, privelo realno jezika u
trojstvo. Ovo troje se međusobno uslovljavaju, čine jedno razlike.
Na izvestan način, oni su hipostaze razlike koja konstituiše jezik i
biće. Kako bilo, pojedinačna značenja ovih registara i značenja koja
se u njima stvaraju svagda su i značenja preostala dva člana
trojstva i njihov proizvod, čak i ako su povezani kao boromejski
čvor. (Lakan upozorava da ako se jedna od tri petlje što čine
boromejski čvor prekine, čvor se raspada.[14]
S raspadom čvora, međutim, ne nestaje činjenica da su te petlje bile
povezane, da su elementi jednog čvora.) Zato se u raspusnosti
imaginarnog (u poludelom imaginarnom) oseća prisustvo simboličkog
determinizma. Štaviše, ova raspusnost ne može a da ne bude i
raspusnost simboličkog i realnog. Tako ovi registri smisla rastežu
prostor kuće, hrama,
kako se čini, i Tešićeve pesme. Gotovo svaki stih u ovoj pesmi, od
prvog (Krste se zraci iznad
činije) do poslednjeg (za
smiraj duša zdelu varice)
funkcioniše u sva tri pomenuta registra, neposredno ili
posredno, kao čvor, ili kao razdrešeni čvor, bilo kako da je
razdrešen. (Kod Tešića je, istina, to trojedno delovanje proizvod i
logike jezičkog iskaza, uzajamnog uznačavanja subjekta, objekta i
predikata u iskazu. Njegova filološka strogost je očita. Rekao bih
da on ima u vidu i filološko shvatanje jedinstvenosti značenja ova
tri pojma kao uslov smisla jezičkog iskaza, u ovoj poeziji stiha;
kod Tešića se stih i jezički iskaz, po pravilu, poklapaju.) Prvi stih:
Krste se zraci iznad činije, naizgled, samo je detalj, jedna
slika iz rada oslobođenog, raspusnog imaginarnog subjekta teksta. Po
tome i utoliko ova slika pripada uobičajenoj poetskoj gradnji sveta.
Pripada joj i po načinu
na koji je obrazovana, na koji se njeni elementi sastavljaju.
Elementi od kojih je slika sačinjena nisu standardni. Reklo bi se da
su preuzeti iz nekog obreda (posvećenja vodice na primer; naravno,
ovaj primer pripada tumaču, ali i predstavi kuće koju poziva
Tešićeva pesma). Sveštenika, subjekta teksta nema. Ne vidi se ko
činodejstvuje. Stvarni subjekt ove slike, njen tvorac
u izvesnom smislu, i nije subjekt teksta koji to formalno
jeste, on je samo saopštava, on pušta da se ona saopšti, da
progovori neki drugi subjekt, kome, pri tome, ne posuđuje ni svoju
tačku gledanja. U stvari, njen subjekt nije ni njen stvarni subjekt.
Slika, naime, pripada doživljaju subjekta koji se u pesmi ne pominje
no koji je pretpostavljen, koji, zapravo, opaža, govori, naseljava
kuću u kojoj živi, ali slika pripada i kući – njenom iskonskom
žitelju – u duhu Tešićevog realizma, treba reći seljačkoj kući,
iskonskom sabiranju bića koje u njoj imaginarizuje sebe, realnost,
svet, jezik koji tu realnost postavlja, uređuje kao obred. U tom
smislu slika Krste se zraci
iznad činije realan je opis onoga što zapaža taj subjekt,
zacelo dete, realan je i izraz duha toga subjekta. (Ovaj realizam
zahteva da pobliže odredimo subjekt teksta i subjekt, doživljaja,
ali i subjekt kuće, suprotnosti koje se u njoj rastežu i koje
dijalektizuju sabiranje u hramu, i u jezičkom prostoru. U stvari,
tako se raskriva realizam jezika u Tešićevoj pesmi.) Istina, to ne
znači da sve slike iz ove pesme pripadaju jednom neposrednom
doživljaju ovog subjekta (pripadaju, ovaj povratak je logičan,
logika ga i zahteva, doživljaju subjekta teksta, pesnika – i to
doživljaju stvarnosti kuće i subjekta koji tu stvarnost opaža,
artikuliše, postavlja u stvarnost), naime nikako ne znači da su
slika Krste se zraci iznad
činije i slika
svetlost i tama muklo krvare (prvi i drugi stih u pesmi)
doživljajno istovremene, iako podrazumevaju iste psihičke
pretpostavke – i onu istovremenost koja odlikuje simptom ili
sećanje. Jesu istovremeni u sabiranju bića, u jezičkom hramu koji to
sabiranje omogućuje, zahteva i pospešuje. A ovde i jeste reč o tom
sabiranju. Ono povezuje
prvi i poslednji stih pesme (slično kako se povezuju imaginarno,
simboličko i realno), odnosno čini da prvi stih nije samo običan
opis jednog detalja iz realnosti večeri u seljačkoj kući, nego i da
ta realnost pribira jednu drugu realnost, onu što čini unutrašnjost
kuće, ali i unutrašnjost bića nastanjenog u njoj; sabiranje i čini
da ona uopšte bude kuća, da ima svoju unutrašnjost. Poslednji stih
upućuje na antropološku i metafizičku realnost kojoj i kuća i njeni
stanari pripadaju. Naime, on nedvojbeno upućuje na običaje, obrede i
na vezu žitelja kuće sa precima, sa dušama koje su je nastanjivale i
koje, zapravo, čine njenu unutrašnjost. Reč je o konceptualnoj
dimenziji pesme, ma koliko da ona nije naglašena. Doduše, etnološki
kontekst ovog stiha (i još po kojeg u ovoj pesmi) pretpostavlja i
sabiranje kuće. Sabiranje
unutrašnjosti kuće i bića, kuće-bića, sabiranje u jezik, sabiranje
jezika, u ovoj pesmi je inicijatički dramatično. Ništa se, zapravo,
sabiranju ne predaje bez borbe. To potvrđuje i ističe svaka duhovna
praksa. Pesma može da otvori uvid, da bude voditelj kroz uviđanje,
da se izloži kao sam proces uviđanja, eventualno, da primaoca izvede
na čistinu i ostavi ga na njoj, naoko nezaštićenog, izloženog
pogibelji i nagradi progledavanja, raskrivanja onoga što jeste,
upravo kao u mističkoj participaciji u objektu. U Tešićevoj „Kući”
kombinovane su dve poslednje mogućnosti. Žrtvu dušama (za
smiraj duša zdelu varice) prinosi „kostreš-starica” (Tek koščat-ruka kostreš-starice / ispruži hranu gladnim pticama, / za
smiraj duša zdelu varice). I za to postoje barem dva razloga.
Najpre, tradicionalno, vezu sa donjim svetom, sa silama koje utiču
na svakidašnju realnost održavaju lica koja tom svetu, na izvestan
način, pripadaju, koja su mu posvećena, to će reći, ne pripadaju
sasvim svakidašnjem poretku. Kostreš-starica se nalazi na toj
razmeđi; pripada i jednom i drugom svetu, odnosno, ne pripada ni
jednom ni drugom. Etnologiji je to sve dobro poznato. Ova lica se
biraju po nekim neuobičajenim duhovnim ili fizičkim osobinama. Uvek
su za svoju ulogu posebno pripremljena. U svim slučajevima imaju
neki znak na sebi koji
ih ovlašćuje za takvo posredovanje i koji deluje kao apotropeon,
štiti i njih i one čiji su posrednik. Tešićeva kostreš-starica
pripada tom redu znakova, ona je sama znak, legitimisana je
(„kostreš”) da opšti s dušama koje su nastanjivale kuću i koje tu
kuću još nastanjuju. One su element unutrašnjosti kuće. Ali
kostreš-starica je i garant da mladi žitelj kuće može bezbedno da
usvoji unutrašnjost kuće, da se u njoj, kao u sebi, nađe.
Kostreš-starica je i proizvod, ili može da bude proizvod, i subjekta
imaginarnog, novicijanta u unutrašnjost kuće koji se dao na
sabiranje kuće, sebe-kuće, vlastitog bića, što, rekao sam, ne ide
bez dramatičnosti, u imaginarnom, kadikad, bez spektakularne
dramatičnosti. Uprkos tome što ga uslovljavaju i simboličko i realno
ono ne poznaje i ne prihvata nikakav nadzor, ono vodi „rastrojstvu
čula”, ili, pre, ono je izraz rastrojstva čula, slabljenja veza sa
simboličkim i realnim. I žitelj kuće, Tešićeve „Kuće”, subjekt
nepostojećeg teksta, prateksta da tako kažem (onog teksta koji samo
najavljuju elementi prvobitnog koda jezika), jedva uspeva da u ludom
imaginarnom nađe uporišta simboličkog i realnog koja to imaginarno
nadziru. (Po pravilu je reč o dve vrste uporišta: o realnosti i
verovanju.) Naknadno, kako drugačije, iz perspektive subjekta teksta
razaznaje se da se subjekt prateksta održava u unutrašnjosti kuće,
da u njoj sabira suprotnosti (Sviraju
s praga dusi vratari – / čiviluk urla, dere marame).
Artikulacija te oluje, oluje imaginarnog, unutrašnjosti kuće,
fantazmatske oluje, pripada subjektu teksta. Onaj drugi, subjekt
prateksta, s olujom se nosio. Razdeoba je stalna, tačnije, deljenje
ova dva subjekta ne prestaje. I jezik se deli. Naizgled, on
pripada subjektu teksta, koji ga bira kao taj jezik, kao identitet
bića i jezika koji je u njemu pohranjen; ostaje i u jezičkoj
razdeobi.
Subjekt
teksta, pesnik, zanimljivo je, s nekog razloga, uvek potvrđuje tu
dvojnost jezika, takođe uz pomoć jezika, u jeziku. Upad „tuđe” reči
(tuđe jednom rečničkom skupu i modelu kulture kojemu taj sklop
pripada, tuđe rečniku, ali i mišljenju subjekta prateksta), u ovom
slučaju upad reči epilepsija, koja je i stvarno tuđa (Oblije
plamen grlić testije – / boje hitaju. To je, u stvari, / ljubičast
rubac epilepsije), u rečnik, u jezički oblik u koji ne spada
(epilepsija kao bolest, no opet kao reč padavica – jedinstvo imena i
imenovanja se ne može zanemariti u Tešićevoj poeziji, sasvim sigurno
ne u onom sloju koji je povezan sa subjektom prateksta, pa onda ni
narušavanje tog jedinstva – spada u ovu i ovakvu unutrašnjost kuće i
jezika), upad „tuđe” reči znak je da subjekt teksta jezičku
pripadnost – te identitet jezika i bića – razgrađuje, može biti, i
oneobičava; na svaki način, u egzistencijalnu dramu subjekta
sabiranja u unutrašnjosti kuće taj upad unosi jednu spoljašnju
dimenziju. Na taj se način ovaj subjekt prateksta istiskuje,
sklanja. Nikada se, međutim, ne prevladava, s prostog razloga što
subjekt, eto, nijedan, ni kod Tešića, uprkos njegovom nastojanju da
ga uspostavi, nema svoje mesto, ne nalazi se tamo gde ga Tešić
traži. Rečnički
sklop, kulturni model imaginarizacije, mišljenja, opažanja, subjekta
prateksta, mogao je kod subjekta teksta da izazove efekat
zabrinjavajuće začudnosti. Reč epilepsija (koja pripada drugom
kulturnom modelu), reč subjekta teksta, mogla bi da bude odgovor na
taj efekat, odgovor jednog drugog diskursa, dakako, i drugačije
svesti. Ovde je važno da je zev u pesmi vidljiv, jasno jezički
naznačen, svakako, s
nekim razlogom. Primalac ga, na ovaj ili onaj način, mora opaziti.
Posebno je pitanje kako će taj usek, kako će reč koja otvara zev
razumeti. Izvesno je da taj usek neku celinu, u kakvom god vidu da
postoji, razdvaja na dvoje, da označava dva kulturna modela. I isto
je tako sigurno da primanje mora stati na trag razdvajanja da bi
bilo mogućno odgonetnuti, pojmiti način na koji znakovi u tekstu
upućuju jedni na druge, na koji se reči uznačuju. U pesmi se, naime,
jasno razlikuju dva nivoa sinhronija i dijahronija jezika;
raspoznaje se nedovršivi rad jezika.
Moglo bi se reći da reč epilepsija Tešić
upotrebljava zbog rime:
testije – epilepsije. Takvu pretpostavku ne treba zanemariti,
iako nije verovatna. Tešić je i odviše vešt versifikator da bi tako
što sebi dopustio. Osim toga, treba reći, a to je važno i za
razumevanje njegovog pevanja, da ovakvi upadi, useci u rečnik,
prekidi rečničkog i jezičkog tkiva, ali i načina gradnje smisla, kod
Tešića nisu retki i, po pravilu, su izvedeni na isti način i rečima
koje je po nečemu odudaraju od rečničkog konteksta pesme. Ja ću ovde
skrenuti pažnju uvaženog čitaoca samo na dva primera: u pesmi „Kućne
duše miris”[15]
ta je uloga namenjena reči „rondo” (Zaleluja kućne duše miris. /
Radosnice igraju se podno /
okna senke. (Oblikujem rondo.), u koderovskoj pesmi
„Ljuboviđa: đerv i ljubov”[16]
reči entropija (Je li ovo
sna kopija / To vir nije nego plićak / Zaglušuje entropija /
zvonilicu i stih-tišak). Vredelo bi, ipak, potanko izvideti
kada to, kojim povodom, s kojih razloga Tešić kida jezičko jedinstvo
pesme, koje reči bira za tu ulogu. Kako mu drago, ovi upadi nisu
slučajni, može se, čak, reći da su pravilo i uvek je u pitanju samo
jedna reč i uvek ona otvara zev u pesmi, u njenom smislu, a to znači
i u jeziku. Uvek ona u pesmi vaspostavlja subjekt teksta – pokazuje
da subjekt tu, u jezik (detinjstva, na mestu gde se i sam subjekt
teksta objavljuje) dolazi po svoju subjektnost. Po tome je ta,
izabrana, reč i osobeni znak identiteta, ali i sumnje u identitet.
Ja se, međutim, ovde ne mogu baviti značenjem tog otvaranja zeva,
zevanja pesme, iako bi takva analiza bila važna za razumevanje
Tešićeve poezije. No mene u ovoj raspravi zanima status jezika,
upotreba jezika kao upotreba, rad jezičke mašine i na tome ću
ostati.
Jedna od reči koja otvara zev u Tešićevoj
pesmi je i „rečnik”. Istina, ona ne spada među tuđe reči. No sigurno
je reč prema kojoj Tešić ima poseban odnos, koja ima jednu vrstu
izuzetnosti kakvu imaju (i kakvu ne mogu da imaju) i strane reči.
(Tešić je urednik Rečnika SANu.) Ovde je, i za razumevanje funkcije
jezika u njegovoj poeziji, bitan, ponešto protivurečan, dvojan odnos
prema rečima i jeziku, prema rečniku. Ta ambivalentnost je nekako
povezana s onim zevom koji pojedine reči tako jasno otvaraju i koji
je (kao egzistencijalni, subjekatski zev) razlog takvog odnosa prema
jeziku i rečima. Dramatičnost ovog odnosa, mada je učinak
dramatičnosti odnosa bića i jezika (već
čitav rečnik tek je trina trenja;
Sedmica, str. 18)
morala se pokazati u odnosu prema jeziku, na čiju oskudnost Tešić
zna i da se požali. Raspon tog odnosa je nedvojbeno naznačen, na
jednoj strani negatorska tvrdnja:
jezik je mućak – bleskanje
kala,[17]
na drugoj apsolutistička:
Mada je jezik samom sebi jedino društvo.[18]
Valja, svakako, napomenuti da značenje ovih stihova, na kojem ja
ovde nastojim, nije i njihovo jedino značenje u Tešićevim pesmama,
da se moć jezika ovde primerava neimenljivosti i moći supstancije.
Bez obzira na to, neosporno je i ekskluzivno procenjivanje jezika u
njima, treba li reći, suštinske dimenzije celog Tešićevog pesništva.
I ta procena se podudara sa sudovima koji su izrečeni u nekim
teorijskim diskursima. Za razumevanje Tešićevog mišljenja važno je
podvući da on ovakve sudove izriče u kontekstu pevanja, mišljenja
Vrhovnog Bića. Vavilonska zbrka jezika ne doprinosi raskrivanju tog
bića. To stanje stvari ne može da promeni ni onaj jezik koji je sebi
jedino društvo, ako nije konsupstancijalan Vrhovnom biću, a po
Jovanu Bogoslovu, reklo bi se, jeste. Jezik nije u stanji ni da
imenuje Vrhovno Biće, zacelo, ne drugačije no što imenuje sebe. To
može da bude formalni i stvarni razlog Tešićevog nepoverenja u
jezik. Ali nepoverenje u jezik, u ovom slučaju, može da bude i
proizvod kanonskog karaktera Tešićeve poeme. Kanon je nametnuo i
druga ograničenja ovoj poemi. Sigurno je, najzad, da je u sve to
umešan i interes subjekta. Tešić, nema sumnje, uviđa da je
jezik samom sebi jedino
društvo, to će reći da je supstancijalan na način na koji je
i Bog supstancijalan. (Na to mesto će, uzgred rečeno, jezik staviti
Mišo Kulić[19].)
Međutim, gde je jezik, i ovaj jezik koji je samom sebi jedino
društvo, „otac i majka” mora se pojaviti i zev, već zato što
imenuje, što pokazuje da je onaj koji jeste. I jezik i biće
pokušavaju da neutralizuju ovaj zev u jeziku, poglavito, pomoću
lažne, prividne nezavisnosti. Pesnički subjekt o tome ne može da
odlučuje. Pojava ovog zeva, zato, nužno ostavlja posledice na
upotrebu jezika; doprinosi, recimo, stvaranju, upotrebi jezičkih
modela, pretvaranju jezika u mašinu, koja, ipak, ne proizvodi iste
odlivke. Jedan model je uvek razlika sebe samog.
Postoje situacije, kad, prividno barem, pesnik
odlučuje o upotrebi i sudbini reči (Ja uvodim reč izgnanku/ u rumenu uspavanku[20]);
pesnik odlučuje o upotrebi reči u jezičkom modelu, dakako, ukoliko
ta reč odudara, recimo, od leksike modela, od označiteljskog poretka
koji je konstituisao taj model. Trebalo bi poverovati da tu imamo
posla s odlukom i odgovornošću pesnika. No reč je o istoj onoj
odgovornosti koju pesnik ima kad preuzima ritam (pa i model) pevanja
Laze Kostića, ili Branka Radičevića kao u pesmi „Dunaj” (iz koje su
uzeti pomenuti stihovi). S obzirom na dominantnost kostićevskog
ritma, kostićevske melodičnosti tu bi odgovornost valjalo proučiti.
Važno je da to nije jedini način na koji pesnik preuzima odgovornost
za jezik – na koji mu jezik nadolazi, kao gotov jezik, i sa
značenjem koje on može samo da preoblikuje, koje preoblikuje jezički
kontekst, označiteljski determinizam. itd. Isto to čini kada
parafrazira, ili navodi nečiji stih (što rado čini), nečiji način
upotrebe jezika, kao u pesmi „Crmnica” (Crmnički je...
Je li svaki / breg
raskriljen, krilom lakim;
Izabrane pesme, str.
66; ceo distih je napravljen kao varijacija stiha i gradnje stiha
Nikole Petrovića: Crmnički
je ora' svaki („Crmničko kolo”), odnosno, morfoloških
elemenata, čak reči od kojih je stih napravljen – i cela pesma je
napravljena kao varijacija ritma, duha „Crmničkog kola” Nikole
Petrovića). U suštini, kod Tešića jezik peva, bez obzira na
pesnikovu odgovornost za pesničke i jezičke modele, i uprkos tome
što taj broj modela nije tako veliki, štaviše, oskudan je. Jezička
mašina se oslobađa i pesnikovu odluku i odgovornost najpre bitno
redukuje, a potom potčinjava svojoj logici, u srećnijim prilikama,
potčinjava odgovornosti jezika koji je sebi društvo. Tešić poznaje
tu odgovornost, ili je na putu prema njoj. Na taj put se svagda
staje preko određenih jezičkih modela, iz jezika. U pesmi „Kuća”,
jezička mašina funkcioniše barem na dvema ravnima: na ravni jezika
(koji je sebi jedino društvo) i na ravni upotrebe jezika, zapravo,
jezičkih modela. Donekle, ovim ravnima odgovaraju ravan jezika
subjekta prateksta i ravan jezika subjekta teksta. Najčešće, jezička
mašina istovremeno funkcioniše na svim tim ravnima.
Dvojstvo jezika i dvojstvo smisla (ponekad bi
se reklo da i nema smisla na mestu n kojem bi trebalo da se nalazi)
koji subjekt teksta uspostavlja, ili ispostavlja (sebi, subjektu),
razlog je za sumnju u moć reči, u samu reč, koja, kao reč, može da
bude samo pala reč (Od
palih reči tvorim li nebesa?[21]),
reč nekoga jezičkog modela. Pesniku, čoveku, jedino ona i preostaje,
preostaje mu upotrebljena reč (manjak, funkcija jezičkog koda) i
cela inscenacija stvarnosti i bića koja je u tu upotrebu upisana. No
pala reč pamti svoj pad. Podsećanje na taj pad i razloge za njega,
valjda, je najviše što se iz jezika može izvući, što se može provući
kroz jezičku mašinu, recimo kroz model kostićevskog ritma pesme (i
što, uprkos svemu, jezička mašina i omogućuje). Nema prve reči, ni
prvog smisla. Reč je uvek neka ranija reč, pala ranija reč koja je
reč. Ali, ni to ranije, to spoticanje reči o sebe, to suspendovanje
reči, nije dostižno izvan nekog modela, jezičkog modela (Neka
se Rečnik sažme, skameni / u Reč urotnu, kojom plameni / zvone
oblici...[22]).
Uvek, na kraju, ili na početku (gde se gramatika može smestiti, u
prvu reč – koja je jezik –ili u jezik, u drugu reč koja sa prvom
uspostavlja jezički odnos?; bilo gde, izvesno je da je njen smisao
temelj svakog jezičkog smisla), u jeziku svagda govori neki jezički
model. Njegov glas dopušta da se čuje glas jezika koji je sebi otac
i majka onoliko daleko koliko mu to dozvoljava vlastiti opseg. Ritam
stiha Nikole Petrovića, na primer, i uz Tešićevu pomoć, jedva da
odjekuje iza crmničkih brda. Istina, Tešić pokušava da jezičkom
modelu koji mu nameće realizam opisa, realistička ideja pesme,
stvarnost i stvarnost pesničkog obrasca, nađe mesto u jeziku koji je
sebi otac i majka, no svagda kao jezički model. U tome nije
neuspešan. Jedno je, čini se, sigurno:
jezik stvara, i ne prestaje da stvara, ni u jednoj prilici. Jezik ne
može da ne stvara, ni onda kad se čini da je potpuno raspadnut
njegov sistem ulančavanja, kod psihotika recimo, kad je raspadnut
njegov logički smisao; gramatički smisao opstaje (opstaje, zbog
toga, u nekom vidu, makar u gramatičkom okviru, i logički smisao;
naime, opstaje mogućnost smisla). Kad ne bi bilo tako ne bi bilo ni
tumačenja, ni jezičkih oblika, ni razlike između jezičnosti i jezika
– ne bi bilo ničega što ima da se shvati, ma i kao ono što jeste. O
onome što apsolutno jeste ne znamo ni to da jeste. Moglo bi se reći
da je zahvaljujući tom ontoteološkom, ontogramatičkom identitetu
jezik postao, da je oduvek bio mašina stvaranja i mašina za
stvaranje – i to mašina stvaranja smisla i za stvaranje smisla, koji
se, to ne treba posebno dokazivati, može pojaviti samo u nekoj formi
(i odsustvo forme može, u kontekstu postojanja formi i mora da
funkcioniše kao forma), što će reći da je jezik mašina stvaranja tih
formi, vlastitih modela za svaku vrstu smisla posebno, vlastitih
modela kao modela smisla. Izvan jezika i nema smisla. Čak i da
postoji, samo bi jezik bio u stanju da ga artikuliše i objavi. U,
krajnjem slučaju, smisao bi mogao da bude istovremen sa jezikom.
Ni
smisao koji nalazi vera ne odstupa od tog pravila. I veri je
potreban jezik, ako ni zbog čega ono da pokaže da joj jezik nije
potreban za naziranje smisla Boga, poznavanja realnosti Boga,
odnosno da je našla Boga s one strane jezika, s one strane sebe
same. Ali nema ni jezika bez smisla, bez granice koju on sam
označava i koju, upravo u tom vidu, vera u smisao potvrđuje. Ne
postoji jedan znaka – sem kao jedan od dva – nema znaka koji nije
znak znaka, nema znaka koji ne poziva označavanje, sistem znakova. U
tom slučaju, vera bi mogla da nađe Boga s one strane jezika samo ako
ga istodobno nalazi i s one strane smisla, s one strane samog Boga –
i sebe same, ako ne bi bilo ni vere ni Boga. Broj jezičkih modela, bez
obzira na to što jezik ne prestaje da stvara nije beskonačan, uprkos
tome ili upravo zato što jezik stvara razliku i što se stvara kao
razlika, što jeste razlika koja nužno podrazumeva neko isto, recimo
identitet bića i jezika, identitet jezika (svejedno, nemogući
identitet), ili, čak, neko isto koje je svagda odsutno. Prema tome,
mogućno je sačiniti relativno precizan popis (koliko to uopšte jezik
dopušta), jednu vrstu morfologije jezičkih modela i njima
odgovarajućih modela smisla, čak i modela nedostajanja smisla.
Takođe bi bilo mogućno, prema određenim pravilima, te modele
sistematizovati. Jasno je da bi ovu sistematizaciju valjalo
sprovesti na više ravni. S obzirom na nezavršivost, neodređenost
jezika bilo bi razumno takve klasifikacije praviti za određene
vremenske periode. U osnovi bi, svakako, mogla da bude univerzalna
klasifikacija (makar bila i samo pretpostavljena). Njen opseg bi se
poklapao s opsegom univerzalnog koda identiteta bića i jezika.
Postojanje (jezičke) razlike zahteva i pretpostavlja postojanje tog
koda. Razliku, opet, kao razliku, nešto mora da potvrdi, nešto što
nije ona, što je dovodi u pitanje. Ni broj posebnih klasifikacija,
onih koje razlika proizvodi, nije neograničen. Ako ništa drugo
dovršio bi ga privatni jezik kao nejezik. I Vitgenštajn je ustvrdio
da privatni jezik nije moguć, upravo zato što ga ne čine pravila,
drugim rečima, što ne proizvodi jezičke modele, što ne proizvodi
modele koje bi se potpuno razlikovali od modela jezika i koji ne bi
bili modeli govorećeg bića. Posebne klasifikacije bi obuhvatale
jezičke grupe, civilizacije, kulture, diskurse, itd. U opsegu
realnosti jezika nalazi se sva realnost (sve što se određuje kao
realnost) i sve što joj na bilo koji način pripada, računajući tu i
ono nemišljeno, ono što ostaje s one strane imena, označitelja, ono
što će se pojaviti, drukčije raskriti u nekoj drugoj sprezi tog
označitelja. Ishodišta ovih klasifikacija
tek bi trebalo utvrditi, svakako, iz tekstova, prema položaju,
funkciji jezičkih modela u njima, itd. Ja ću ovde pretpostaviti, za
šta mi nisu potrebna posebna istraživanja, i, pre svega, iz
operativnih razloga, da se klasifikacija jezičkih modela i smislova
u književnosti, formalno, približno podudara s klasifikacijom
književnih vrsta. Razliku, to ne treba posebno naglašavati, nameću
opseg jezičkog modela i veze koje on, kao model, uspostavlja sa
drugim modelima, sa jezičkim kodom. Smisao koji podrazumeva,
predujmljuje, na primer, jedan lirski stih ne mora da se poklapa sa
smislom koji u tom stihu artikuliše i ističe neki jezički model.[23]
Izvestan broj nepromenljivih će se u svim tim klasifikacijama
izdvojiti i svaki put pojaviti, u nešto drugačijem ili istom
značenju. Ne trebe ni reći da one mogu i moraju da budu posebno
definisane. Nijedna ozbiljnija klasifikacija jezičkih modela u
književnosti, na primer, ne bi mogla da zaobiđe rečenicu kao
gramatičku činjenicu, ali i kao činjenicu gramatike jezičkih modela.
Ja se, ipak, ovde neću time više baviti, iako ne bi bilo nekorisno
pokazati šta bi neka takva klasifikacija raskrila iz onoga što je u
jeziku „skriveno”, što on pokazuje, stvara. Za ovu raspravu je važno
da svaki taj oblik deluje kao modelujući činilac i jezika i smisla
koji on artikuliše, raskriva; svaki taj oblik je jezičko sredstvo, i
sredstvo samoispoljavanja jezika. Lako je onda zamisliti, što se
dalo i očekivati, da se polje delovanja tih modela samo uslovno da
razgraničiti i da se nikada sasvim ne izdvaja iz polja jezika, ni iz
polja jezičnosti u kojem su nekako morali biti pokrenuti. Jezičku mašinu je jednom
(kažem jezičku mašinu, jer se ona nalazi, funkcioniše već u jednoj
reči, jer je jedna reč jezička mašina; jedna reč je jedna reč
jezika), na etiološkom početku, kako se čini, spolja, iz bića, ili
iz nekoga, nečega drugog, s nekog drugog mesta, ali, sigurno je,
uvek u biću, nešto pokrenulo. Ili ju je pokrenulo nešto iz nje same,
nešto što se, nužno, razlikuje od nje kao njen deo, kao njena
suština (i što čini da ona jeste, da je sposobna da proizvodi:
smisao-stvarnost)? Recimo da ju je pokrenuo zahtev (smisla) onoga
što jeste, da ju je pokrenulo samo jeste (kome, opet, jezik mora
reći da jeste), eventualno, da ju je pokrenula potreba, neizbežnost
da to jeste pokaže da jeste, da progovori i pokaže prisutnost – u
jeziku i kao jezik. Iz perspektive lingvistike postanja jezičku
mašinu je pokrenuo Bog, nepokrenuti pokretač (koji mora biti nekako
nepokrenut da bi bio pokretač). U svim tim slučajevima smisao bi,
kao biće, Bog, prethodio jeziku; ne bi od njega ni zavisio; ne bi se
u jeziku ni pokazivao kao neki smisao jezika, zato što se nalazi u
biću, u Bogu... Jezik ga, ili njegovo prazno mesto, jedino uobličuje
i predaje (drugom, koji mora imati šifru tog smisla da bi ga
primio). Ali po toj lingvistici i jezik se nalazi u Bogu, svakako,
neodeljen od smisla, od bića, od supstance, od samog Boga, a to
znači da ne može biti prazno mesto; štaviše, Bog je reč[24].
Ta neodeljenost, neumitno, pokazuje na razmak, na drugo, prosto zato
što je ne-odeljenost nečega, razume se, nečega drugog – i kad bi to
drugo bilo samo hipostaza prvog, jednog, tj. kad bi i jedno i drugo
(drugoprvo i prvodrugo) bili vlastite hipostaze. (I isto prožima
napetost.) Neodeljenost zeva, ona jeste zev, ne-celo u kojem se
artikuliše i
jeste
onoga što jeste. Onaj koji jeste, ono što jeste, jeste kao ne-celo –
i utoliko jeste; jeste ne-celo. Samo je ono svagda u prilici da se
objavi, makar u jeziku, kao jezik. Tu ne-celost podrazumeva i ideja
da je jezičku mašinu pokrenulo nešto iz nje same, nešto što se od
nje razlikuje. I u tom slučaju, jezik deluje kao instrument, osoben,
ali instrument. Treba, ipak, izvideti da li
(jezički) instrument samo prenosi (tuđi) smisao i ništa više. Ili,
možda, jezik, kao instrument, dok prenosi/stvara smisao koji nije
njegov, koji mu je poveren (no s kojim je povezan, barem kao forma),
stvara i (vlastiti) smisao (i to ne samo zato što jezik drugačije i
ne može)? U prvom slučaju, jezik ne stvara, on (više ili manje
pouzdano, moglo bi se reći, prilično nepouzdano) prenosi ono što
drugi stvara, što je negde stvoreno, dato. U drugom slučaju, stvara
onoliko koliko se razlikuje od nekog drugog jezika, tj. onoliko
koliko se jedan jezički model razlikuje od drugog jezičkog modela,
dakle, onoliko koliko to zahteva jezička razlika, koliko je potrebno
da se razlika pokaže. No ni taj smisao ne može da se pripiše samo
njemu. Ako se neke pesme oslanjaju, uzmimo, na filosofski način
mišljenja, na izvesne filosofske pretpostavke, ili samo na
filosofeme, i, sledstveno, na filosofski žargon (koji može biti samo
podrazumevan), najverovatnije će se i poetski i jezički smisao tih
pesama oblikovati u skladu s posuđenim jezičkim modelom, naime, taj
će model suštinski odrediti ukupan poetski smisao, računajući tu i
samu prirodu jezika. Treba uočiti da je u ovakvom slučaju taj model,
često, svesno izabran, te da u takvoj poeziji imamo posla s učenim
pesnikom, sa samosvesnim subjektom, ali i sa subjektom koji vlastiti
status utvrđuje, proverava u misaonim formulama čiji je status u
nekom obliku stalan, ili se samo zaklanja iza tih formula, iza
njihove autoritativnosti. U svim slučajevima one su u velikoj meri
definisane. U stvari, njihova određenost je, uglavnom,
pretpostavljena. U radikalnom vidu tu bi se moglo govoriti o
jezičkoj mašini koju, zbilja, pokreće neki smisao spolja. Ali, ni
ovaj subjekt ne može a da svoj status ne poveri jeziku, jezičkim
modelima kao označiteljima
koji
ga, onda, označiteljski određuju i koji govore više no što je on u
stanju da im poveri (o tome on i ne odlučuje), koji govore na
njegovom mestu. Recimo, jezički modeli ne mogu da ne govore o
razlozima subjekta da im poveri svoju subjektivnost, ali, u
podtekstu (da upotrebim ovaj već zaboravljeni pojam iz teorije
književnosti) i o samima sebi kao modelima, koji, ipak, govore ono
što jezik pokušava da kaže i koji su modeli jezičkog
samopotvrđivanja.
Pesme
iz poslednje zbirke Dobroslava Smiljanića,[25]
više ili manje izrično, iako nisu proizvod nekog jedinstvenog
filosofskog koncepta (jesu proizvod jedinstvenog egzistencijalnog
osećanja, pa i opažanja), podrazumevaju određene filosofeme,
mitologeme, religijske, mahom, hrišćanske formule, ili se pesnik na
njih neposredno poziva. Ta pojedinost može biti važna za status
jezika u ovoj poeziji. Moglo bi se reći da Smiljanića koliko i
značenje ideologema zanima mehanizam mišljenja (a to znači i jezički
mehanizam) koji one podrazumevaju, način na koji govore i na koji su
sklopljene. Po tome i, dakako, po ukupnoj predstavi života (i to
života u dobu kad on počinje da opada, ili da se pribira) koju ova
poezija artikuliše, koja se, kao potisnuto, vraća u svest, u
manifestno jezičko značenje, po načinu na koji Smiljanić tu
predstavu gradi, po upotrebi jezika, imam na umu vrstu figuracije
(ponekad, prenaglašeno lirske, tako Smiljanić pokušava da uspostavi
ravnotežu sa ustrajnošću refleksije i izražajnih osobina i sredstava
koje su joj svojstvene; to je, uz patos osećanja
trna smrti u telu, i
razlog što je, katkad, popustljiv prema banalnim lirskim slikama,
prema patosu mišljenja uopšte) i, u prvom redu, imam na umu izvesne
jezičke obrasce koji u nekim pesmama funkcionišu kao jezički
standard, koji modeluje ovaj poetski jezik, njegovo raskrivanje
istine egzistencije (za ovu poeziju je ta istina, u svakom
pogledu, važna), itd., po svemu tome ovu bi poeziju trebalo ubrojati
u misaonu poeziju. Ona tu i spada, uprkos tome što se moderna
poezija, mada sklona konceptualizaciji i, čak, čistoj refleksiji,
opire takvim razvrstavanjima. Ipak, to treba imati na umu kad se
govori o statusu i delovanju jezičkih modela u ovim pesmama.
Smiljanić je filosof po obrazovanju. Pominjem
tu biografsku činjenicu zato što se sa njom, s autorovim
interesovanjem za filosofski diskurs, donekle, izvan neposrednog
egzistencijalnog naloga, može povezati ishodište promatranja sveta u
ovoj poeziji i zato što se može reći da je Smiljanić, u izvesnom
smislu, filosof u poeziji (to, naravno, ne znači da je ovde reč o
filosofiji u stihovima), ali filosof koji je okrenut pesničkom
mišljenju i pesničkoj, štaviše, lirskoj artikulaciji sveta,
egzistencije. Konačno, sve knjige koje je on do sada objavio su
pesničke. Može li se reći i da Smiljanić pokušava da u poeziji učini
ono što filosofi, po pravilu, u njoj i od nje traže i što je,
uostalom, svojstveno njenoj jezičkoj prirodi, mislim na raskrivanje
istine kao istine jezika, poetskog govora, kao istine po sebi, koja
se ne razlikuje od istine odnosa jezika i bića? Do izvesne mere,
može. Čak i jezički modeli, oni preuzeti iz filosofije, filosofskog
žargona, ideologeme pretvorene u jezičke modele, u poetske figure –
„dok Feniksovim perom, nađenim kraj hrpice pepela, skidam sumor
umobolnog strmogona žudnje i tela,
Ahila i kornjače, gospodara
i sluge...[26]
(moj kurziv)
– ili iz poezije –
krst i polumesec / dva strašna simbola[27]
– raskrivajući svoju istinu raskrivaju egzistencijalnu istinu i
istinu nekog bivstvujućeg. Čini se, doduše, da ova poezija,
zahvaljujući upravo ovakvoj upotrebi jezika ne proizvodi bivstvujuće
kakvo ranije nikad nije bilo i kakvo ubuduće nikad neće biti.[28]
No to je privid. Raskrivanje onog bivstvujućeg koje je pohranjeno u
jezičkim i filosfskim modelima najpre raskriva, treba da raskrije
istinu ovog hajdegerovskog
nikad da bi se uopšte mogla pojaviti istina egzistencije,
jezička istina. Ka tom nikad, koje ne izgovara, Smiljanić ide iz egzistencije.
Za istinu egzistencije Smiljanić je ponajvećma
zaintersovan. Poetsko je sredstvo pomoću kojega ona progovora, u
kojem treba da se raskrije, u kojemu se i raskriva. Naime, poetsko
otvara jezik, ili je efekat otvaranja jezika, a sa njime i
otvorenosti istine. Zenonova aporija o Ahilu i kornjači Hegelova
parabola o gospodaru i slugi, mit o Feniksu, najzad i Aristotelove
rasprave o duši i želji u navedenom delu rečenice iz pesme u prozi
„Svakonoćno zbogom” upotrebljeni su najpre kao jezičke sintagme,
koje su istovremeno i filosofske formule (koje na drugom mestu
pozivaju samu jezičnost; istina je, na to mesto se ovde i ovako
skreće pažnja). Tek kao ove formule, dakle, zahvaljujući znanju, one
pozivaju određena, dodatna značenja, uz ona na koja sintagme
pokazuju. U kontekstu iskonskog susretanja sa nestajanjem, sa
apsolutom (Smiljanićevo svakonoćno zbogom podrazumeva taj susret,
nekakav je odgovor na njegovu neizbežnost, nemogući odgovor,
supstitut odgovora koji sam život sobom mora da da), pomenute
formule pozivaju posebna značenja i funkcionišu kao modeli i smisla
i načina na koji se taj smisao ispoljava u jeziku. Smiljanić izrično
ne pominje Zenona, Aristotela, Hegela. Ne pominje ni Njegoša, iako
koristi njegovu figuru o dva strašna simbola, takoreći, na isti
način kao i Zenonovu aporiju o Ahilu i kornjači i u sličnom
kontekstu, naime, u suočenju sa pitanjem o onom poslednjem i, rekao
bih, kao znak, jezički, poetski, misaoni znak jednog drugog znaka, u
ovom slučaju, drugačije jezičke i poetske formule, znak pesničkog
jezika u klasičnom smislu („...zaprašte dugo punjeni topovi tišine,
izgoneći, prerano i prekasno, vidre svitanja iz nadvisujućih ponora
svetlosti”[29]).
Dakako, odgovora na to pitanje nema ni kod Njegoša ni kod Hegela.
Ali oni su na njega odgovarali. Ta činjenica jeste bitna, jeste
paradigmatska. I to saznajemo iz jezika, iz
jezičkih modela koji su oni artikulisali i koji vode
Smiljanićevo mišljenje, pevanje, koji treba da otvore pitanje o
poslednjim stvarima, o egzistencijalnim senzacijama tih poslednjih
stvari. Najpre se, naravno, moraju otvoriti kao jezičke istine, kao
onaj smisao koji je prvotno u njima iskazan, koji su one sastavile i
potom kao istorijske istine istog tog smisla.
Dva strašna simbola,
kao istorijska tvorevina, istorijski smisao ove jezičke i smisaone
figure, ove metafore, ovog jezičkog modela artikulacije jednog
stanja stvari, egzistencijalnog, istorijskog, ostaju i nakon
istorije (Imperija se rasprsla od širenja / ali seme vere u krvi /klija kao
pirinač iz vode[30]),
ne toliko kao istorija u vlastitom tragu koliko kao govor jezika i
bića u gramatici artikulacije odnosa jezika i bića.
Drugi način delovanja ovih jezičkih modela kod
Smiljanića, proizvod je njihove funkcije. Oni se nameću kao primeri
jedne morfologije mišljenja i jezika. Filosofski žargon, ili, pre,
vid upotrebe jezika u filosofskom žargonu, način na koji mišljenje
nastoji da preuzme jezik, jezičku istinu, smisao koji jezik
artikuliše, koji se artikuliše u određenim jezičkim sklopovima,
Smiljanić prevodi u poetski jezik. Moglo bi se reći da on poetizuje
filosofski žargon, način na koji filosofija manipuliše rečima da bi
ih naterala da progovore ono o čemu ćute (i što govore; reči ne
ćute), da bi ih naterala da kažu ono na šta bi, eventualno, mogle da
pokažu (sve se u sobi
rasobljuje i ospoljuje; ...predmeti
predmetnuti[31]).
Poetizuje li se, istovremeno, i uvid na koji poetskofilosofske
sintagme rasobljene
stvari – i bića; ne znamo šta je sve rasobljeno –
predmetnuti predmet pokazuju? Treba zapaziti da u ovim
sintagmama nije prvenstveno rastvoren jezik, nego sam uvid, smisao
koji treba izneti na videlo, što je odlika filosofske upotrebe
jezika. Jezik, prema tome, kao ono što otvara taj uvid i ne govori;
govore njegovi modeli, sam govor govori. Govori pesnički jezik, pod
uslovom da dopustimo postojanje pesničkog jezika, dakle, jezika koji
je svojstven samo poeziji. Smiljanić, izgleda, računa s tom
dvojnošću jezika, naime, on jezik koristi kao da je njegova dvojnost
zaista mogućna. Naspram organizacije jezika i ovog rečnika, koji su
svojstveni filosofskom diskursu, stavljeni su, da kažem, čisto
poetska organizacija jezika i poetski rečnik (...Zgrušani
grimizu paperjastih / latica, zatrpaj mi lice i oči i pomozi da s /
unutrašnje strane očnog kapka, u rumenu izmaglicu / prosvetljene
krvi...). Boje i slike koje Smiljanić koristi tradicionalno
pripadaju poeziji. Tradicionalno joj pripadaju i neki izrazi:
paperjaste latice, rumena
izmaglica... (I rumen i izmaglica pesnicima su uvek bili
dragi – da li samo zato što se iza njih nešto krije i što iza njih
nešto kriju.) Ovde je važno da oni imaju status jezičkih modela i da
tako deluju na organizaciju jezika, rekao bih da deluju kao
označitelji koji sami po sebi nemaju smisla. Lako je pretpostaviti
da se, ako se u stihu pojave paperjaste latice, mora pojaviti i neko
(subjekt) na koga one padaju, koga one obeležavaju, čije, recimo,
psihičko stanje određuju, a to znači da se moraju pojaviti reči koje
to stanje iskazuju.
Ponekad su ove ideologeme, jezički modeli,
naizgled, samo pozadina pesme, eventualno, konceptualno ishodište
jedne gradnje koju preuzima neko drugo vreme, koja se, pokazuje se u
tom preuzimanju, otima (prošlom) vremenu i vraća samom bivstvovanju.
Taj preobražaj stvari, pesničkog predmeta, ideje, zbog njegovog
raspona, sasvim je jasan i posebno vidljiv u pesmi „Autobuska
karta”, završnoj pesmi u knjizi. Opažanje, preciznije, apercepcija
jedne stvari kao što je autobuska karta na pločniku, jednog objekta
koji i nema identitet objekta (izgubio ga je), koji nije objekt,
nestaje kao razlika nečega (valja zapaziti da identitet ovaj objekt
gubi u trenutku kad postaje nepotreban, kad menja svoju identitetsku
prirodu, kad postaje otpadak, ostatak, prazno mesto objekta,
upotrebe), apercepcija neprimetnog, ispražnjenog, palog objekta
trajanja, svakidašnjice, palog trajanja (zapravo, apercepcija ovaj
papirić, otpatke, ostatke – zna se to, zna se i kako, još od Homera
čija je slika opadanja lišća u jesen koje vetar raznosi u tom smislu
paradigmatska – uzdiže na rang simbola, vraća mu simboličku – i
objekatsku – vrednost, štaviše, pretvara ga u označitelj koji
određuje subjekt –
...pregazi je stopalo prolaznika, / i gle, ostade priljubljena na
njegovoj cipeli; ili ovaj papirić, u trenutku kad počinje da
funkcioniše kao označitelj, u trenu kad se priljubi uz subjekt – sam
taj detalj je mogućno razumeti kao materijalizaciju odnosa
označitelja i subjekta – pokreće i svoj simbolički status i
apercepciju u kojoj se simboličko raskriva), apercepcija ne-objekta,
trena označiteljskog delovanja tog ne-objekta pretvara se, reklo bi
se nelogično, nepripremljeno, u viziju dolaska, parusije (u pesmi se
taj neko o čijem je dolasku reč imenuje kao On), nesumnjivo, dolaska
Hrista (koji i suštinski određuje subjekt, koji je, u tom smislu,
označitelj Jedan, označitelj gospodar; po teoriji označitelja on
nije moguć, no to ovde nije važno, ne za mišljenje koje bi jezik
trebalo da otvori i koje otvara jezik), na kraju, apercepcija
ne-objekta se pretvara u viziju, apercepciju ne-vremena, stanja
bića s one strane i govora simboličkog, tačnije, onog stanja kad ceo
govor iščezava u simboličkom koje ne govori, koje se u sebi
ispunjava (u Delfima se ne govori[32]),
u stanje kad, možda, nešto samo jeste.
Filosofeme su u ovoj Smiljanićevoj knjizi,
često, argument lirske, pesničke rasprave sa istinom ili o istini
bivstvovanja. Uvek su, međutim, ona mesta u pesmi od kojih zavisi
njen ukupan smisao, ali i strukturacija pesme, prosto zato što
implikuju jedan drugačiji diskurs i drugačiju predstavu, recimo
diskurs srednjovekovnih rasprava sa dušom, od one što se organizuje
u pesmi. (Jedan ciklus Smiljanićevih pesama u ovoj knjizi naslovljen
je „Ostavinska rasprava sa dušom”. Rasprave sa dušom, treba to
napomenuti, pre spadaju u hrišćansku, teološku literaturu –
putovanja duše u evropskom srednjem veku su čest pesnički motiv –
nego u filosofiju. No nije ih se odricala ni filosofija, ponajmanje
poezija.) U pesmama, opet, koje se neposredno ne pozivaju na neku
takvu formulu, po pravilu, ako ne i uvek, u središtu je neka ideja
koja može da bude ili je bila eminentno filosofski problem, bolje,
životna istina, koju Smiljanić, da se poslužim Hajdegerovom rečju,
postavlja u delo.[33]
Postavljanje u delo životne istine, ali i istine kao takve, i jeste,
u svakom pogledu, središnji problem ove knjige stihova. Posebno je,
naravno, pitanje koliko se to uspešno čini, koliko se to uspešno
pesnički čini. To ovde nije problem koji me prevashodno zanima,
nisam se njime ni bavio, iako nije mogao biti zaobiđen čim se govori
o jeziku. Jezički modeli treba da omoguće postavljanje istine u delo
tako što svedoče o načinu na koji je takvo postavljanje izvedeno u
nekom drugom diskursu i što predujmljuju jezičku sliku pesme. Za ovu
poeziju bi bilo važno podudaranje postavljanja životne istine u delo
sa postavljanjem jezičke istine u delo. To što stvara mašina koja
je pokrenuta spolja ne bi moglo da ima sudbonosnu odluku za govoreće
biće kao takvo, za ono što jeste da jeste, kakvu je imalo stvaranje
u početku (stvaranje početka,
ex
nihilo, Božje stvaranje), kakvu
je imao, kakvu ima, da se pretpostaviti, jezik u meri u kojoj
neprekidno stvara, ne prestaje da stvara kao prvi put, ukoliko prima
poziv smisla što se ne razlikuje od njega, koji je on mogao da
uspostavi, da stvori. Jer, stvaranje u početku, Božje stvaranje,
samo je prividno spoljašnje jeziku i govorećem biću. Ne može se,
uprkos tome, poreći, bez obzira na to što je reč bila Bog i što je
stvoreno biće (govoreće biće) podobno Bogu da je „jezička mašina”,
na neki način, pokrenuta, nužno, spolja, iz sveta (koji, međutim,
nikada ljudskom biću ne može da bude spoljašnje, ne sasvim), čak i
ako je razumem kao automaton bića, ako je istovremena sa bićem, a to
znači i sa tim spolja, svetom, drugim, koji ne može da ne bude drugi
ljudskog bića. Jezik nije biće. On, kao razlika, ostaje izvan bića.
Jezik nije ni neki apsolutni entitet, te nije ni sasvim izvan bića.
Napetost bića i jezika samo se menja, premešta – i ne prestaje.
Sada, iz ove (istorijske) perspektive, nakon pucanja jedinstva bića
i jezika (nigde taj prasak nije mogao da se čuje), dalo bi se reći
da je u početku bilo posredi jezičko (apsolutno) stvaranje (reč se
nije razlikovala od onoga što jeste, od načina na koji to što jeste
samo, sobom kazuje da jeste). Jahve (ono što jeste, koje sada,
naknadno i u isto vreme, to će reći ne/nad/vremeno s njim, jezik
određuje kao ono što jeste) napukli identitet onoga što jeste i reči
pretvorio je u probno jezičko stvaranje, prosto, Jahve je zev koji
je zinuo (u njemu) s prvom reči modelovao (nije bilo načina da se
otkloni ako on treba da bude) i time dovršio razdvajanje reči i
onoga što jeste, dovršio uobličenje jezika izvan bića, ipak, jezika
bića, dovršio uobličenje nepostojeće, nemoguće subjektivnosti,
otkrio prazno mesto subjekta. „Jezička mašina” je posle nastavila da
radi posve nezavisno od pokretača, no po izvesnim pravilima. Rezultat božanske jezičke
probe, izgovorene reči, jeste svet – i, paradoksalno, ono što je
jezičku mašinu pokrenulo spolja, sama potreba da se reč izgovori, da
se potreba zna (i kontroverzni Jahve je rezultat te probe; dakle, u
izvesnom smislu, rezultat te probe je „nepokretni pokretač”), ona
realnost koja je, navodno, uvek tu i čije se postojanje pobija,
rezultat te probe je i sam jezik u svetu (i autonomni rad jezika), u
kojemu, doduše, jezik ne može a da se ne samostvara. (I svet se na
sličan način samostvara.) No tu sposobnost, moglo bi se reći, jezik
duguje svojoj vezi sa Bogom, svojoj božanskoj prirodi, koja se ne
otelovljuje ni u kakvom objektu, ni u pozivanju objekta, tu
sposobnost jezik duguje mogućnosti da naznačuje početak u sebi, kao
svoj početak. Takvu „ćudljivost”, prvotnu neodređenost koja je
određenost, mogućno bi bilo prepoznati, može biti i lakše, s ove
strane tog početka koji sebi prethodi, u nastajanju, postojanju,
radu jezičkog modela, koji bi, zbilja, mogao da bude spolja
pokrenut, za koji se, u određenim istorijskim okolnostima, da
utvrditi da je uistinu nastao na podsticaje spolja. A takvi jezički
modeli (apstrahovani od realnosti i od realnosti jezika, njegovog
početka koji sebi prethodi) postoje; oni čine jezgro upotrebe jezika
i u svakidašnjoj komunikaciji i u posebnim diskursima, recimo, u
književnosti; oni su pretpostavka upotrebe jezika, te sposobnosti
jezika da nešto raspoznatljivo kaže; oni su znak, šifra jezičkog
govora. Standardni književni jezik mogućno je odrediti kao takav
model, koji ograničava (i čini mogućim) zahtev jezika da govori kao
prvi put. Istina, nije sasvim jasno ni kako stvar stoji sa
funkcionisanjem jezičkog modela, s podsticajima koji dolaze spolja,
šta je u tom spolja, dakle, u ne-jezičkom, jezičko što je uslov
delovanja jezičkog modela, šta je u modelu standardnog književnog
jezika ne-jezičko. Naoko, ovaj model je najmanje strog, čista
apstrakcija, unapred otvoren za sve promene (za sve promene u
nepostojećem istom; ono što nije isto ne može se ni menjati).
Eventualno se da govoriti i o „nepokrenutom pokretaču” standardnog
književnog jezika, da li zato što ovaj model, što svaki model čini
više modela. Tako je, recimo, iz njega mogućno izdvojiti modele
poetskog jezika, iz ovog, opet, model jezika vezanog stiha, itd.
(Moglo bi se tvrditi da je drugačije sa modelima tehničkih jezika.
No to je samo donekle tačno, onoliko koliko zanemarujemo prisustvo
subjekta u tom jeziku.) Nijedan od ovih modela ne podržava, ne
stvara isto, čak ni približno isto[34];
svaki u istom svagda podržava, stvara drugo, na izvestan način,
stvara apsolutno (razliku), i to nezavisno od onog početka koji se
načas pojavio kao suštinska odlika jezičkog stvaranja (i koji, valja
to priznati, ostaje makar kao senka delovanja i kao uslov bilo kojeg
od ovih modela – i tehničkog jezika). Po svemu sudeći, jezički
model, bilo koji, podržava, stvara supstitute realnosti, ali i
supstitute početka (stvaranja
ex
nihilo), to će reći, ne prestaje
da u nekom vidu stvara kao što jezik stvara prvi put, ne prestaje da
stvara apsolutno, ali u supstituisanju i realnosti i stvaranja
ex nihilo.
Jezik, jednostavno, ne može da ne bude jezik. Nastojanje govora da
kaže ono što jeste (nalog koji on dobija od jezika, odanle odakle ga
je i sam jezik dobio) dok stvarno govori drugo (na šta ga, takođe,
jezik navodi, što mu jezik nalaže) i dok to što jeste naznačuje kao
odsutno dovoljan je dokaz takvog delovanja jezičkog modela. U
stvari, govor je neprekidni rad modelovanja jezika, a to onda znači
i inscenacija drame smisla bez koje to modelovanje ne može ni da
počne ni da prođe. Po tome se govor i jezik razlikuju, po tome su
jedno. Sva ostala određenja su drugostepene naravi (ograničena na
kontekst), pa i uobičajeno teorijsko razlikovanje jezika i govora.[35] Zašto se jezik samostvara?
A samostvara se i oglašava, rekao bih, kao živo: u stvaranju
realnosti i, prevashodno, u stvaranju realnosti bića, kao realnost
bića, kao samo biće. To se ne da poreći. Sećanje na početak,
počinjanje, izgleda, ne može da bude razlog stalne pokrenutosti
jezika. Oglašavanje živog, koje je življenje, samo postajanje i
postojanje živog, to što ono jeste, dovoljan je dokaz. Ipak, sećanje
na početak ne treba olako odbaciti, iako nije jasno šta bi jamčilo
delovanje početka i sećanja na njega? Činjenica da ono što je jednom
postojalo ne iščezava bez ikakvog traga (ukoliko tako odista jeste)?
Ili početak koji sebi prethodi, koji je istovremen s onim što jeste?
Niz ontoloških entiteta, ovako započet, morao bi se nastaviti, bez
izgleda da će se sam po sebi dovršiti i rasplesti – i jezik je
nedovršiv, čak i u diskursu koji je, reklo bi se, zasvagda
oformljen, Homera sigurno ne čitamo kao što su ga stari čitali.
Dakle, valja se
zadržati
kod onoga što je neophodno, kako to zahteva Kvajnova ontološka
ekonomija. Ovde je važno čitanje traga, važno je utvrditi da li trag
čuva još nešto sem to da je nešto bilo, da je prošlo i kako čuva to
što čuva. Najjednostavniji odgovor bi bio: tako što čuva sebe. Ali
on čuva sebe tako što nestaje u beskrajnom nizu tragova, što se
apstrahuje i od vlastite realnosti traga. Kako ga tada, tamo gde
više fizički ne postoji, mogu prepoznati? Je li uopšte još trag? Šta
to prepoznajem? Samostvaranje jezika
iščezava u beskrajnom nizu jezičkih mogućnosti, koji je, po svemu
sudeći, istovetan sa nizom beskrajnih mogućnosti živog, ili se barem
tako može misliti. Samostvaranje jezika, stoga, mora da bude
svojstvo jezika kao što je svojstvo živog da je živo, da ustrajava
(i želi), da ne prestaje da ustrajava i želi kao živo – i u nagonima
smrti. Ako je tako sa jezikom i živim, nije jasno za koga je Bog u
početku bio reč i za koga je reč bila Bog, reč, svejedno je u tom
vremenu ne-vremena, ako već govoreće biće nije bilo tu, dakako, pod
uslovom da živo i jezik (te govoreće biće) ne prethode sebi, ili pod
uslovom da nisu istovremeni s Bogom. (Rekao bih, bez obzira na
pragmatičnu razumnost ontološke ekonomije, da je, u neku ruku, u
početku, u svom početku, jezik već tu, pre sebe.) Prema hronologiji
postanja govoreće biće je stvoreno na kraju ovog najvećeg mogućeg
stvaralačkog poduhvata; njime, bićem nalik sebi, bićem koje govori i
svedoči o stvaranju, o veličini stvorenog dela, Bog završava
stvaranje. Jezik je objava da je nešto nastalo, da je nešto stvorio
– da nešto jeste. Biće to nešto posvedočuje, sobom, svojim
stvaranjem, svojom podobnošću, nalikovanjem, koje je mogućno
razumeti kao efekat modelovanja. No ova hronologija podrazumeva
vreme, ne-vreme u kojem je biće bilo na neki drugi način (recimo,
tako što nije bilo), kao čista mogućnost koja to nije, eventualno,
kao Bog, ova hronologija podrazumeva ne-vreme u kojem je biće bilo
Bog (ostavimo ovde po strani razložan prigovor: kakav je to Bog
govoreće biće?), u kojem je jezik ono što jeste, bez razlike koja će
ga odvojiti od toga što jeste i od njega samog, od njegovog dela,
koja će ga stvoriti, naterati da prozbori. Odavde je razumljivo da
ako je razlika progovorila, Bog, kao Jedno, nije mogao da bude za
sebe reč (ako nije sam reč, ukoliko nije sebi i drugi, ukoliko nije
ne-ceo, a mora biti, ako ni zbog čega drugog ono zato što je otac),
ali nije mogao ni da ne bude, zato što je izvan vremena u vremenu,
što i nem govori, daje znak, što, gde postoji jezik, sve govori –
gde postoji jezik, sve postoji, najzad, reč mora biti sebi druga
reč, drugo. (Jedino u tom slučaju rečenica može da bude jezički čin,
da prenese neku informaciju. Naime, tek reč koja je sebi druga reč,
drugo , može da menja kontekst.) Jezik nije mogao da bude nem, mada
mu nemost nije nepoznata, svojstvena mu je, jednostavno zato što
razlika zna da ćuti pod senkom istog. Na svaki način, u jeziku, zbog
njegove istoričnosti, Bog mora da bude u vremenu, te Bog odnosa sa
drugim, Bog drugog, Drugi (makar sam sebi, dakle, onaj Drugi koje
nema Drugog), na kraju, i drugi za drugog, nakon stvaranja, drugi za
ljudsko biće kao subjekt, i subjekt podobnosti Bogu. U vremenu Bog
mora da bude i kao tvorac. (A Bog je, prema lingvistici postanja,
bio tvorac, jasno je to već iz toga što je bio sujetan na svoje delo
kao i najmanji pesnik.) Tek tada i postaje Bog koga čovek razume i
prihvata. I teologija govori o Bogu tvorcu. Ne može, međutim, da
shvati da Bog kao jezik, svejedno, i kao logos, postaje Bog, da
postaje Bog kad postaje jezik (drugo), da su Bog i jezik
istovremeno
nevremeni, da sebi prethode. Tada postaje i tvorac, izvan božanskih
svojstava, prestaje da bude monada. U jeziku je monada nemoguća; on
nije u stanju ni da je artikuliše. (Ni lično ime nije monada.) Dokaz
je upravo nemogućnost artikulacije, dokaza postojanja Boga, dakako,
onog koji ne govori. Jezik, ako početak o kojemu
Jovan govori shvatimo kao neki početak početka, početak bez početka,
kao vreme, ne-vreme pre stvaranja sveta, pre govora, prethodi
govorećem biću, koje je, opet, ako je već bilo u jeziku (Bogu), kako
ova teološka formula podrazumeva, istovremeno s jezikom. Ili, da
kažem u duhu mišljenja Miša Kulića iz knjige
Jezik
prije jezika, govoreće biće je
ranije od sebe, ali i ranije od jezika. Drugačije ono ne bi bilo
sposobno da se iskaže, niti bi jezik bio u stanju da se potvrdi kao
jezik. No ovo ranije mora biti nevremeno, ne može ni da bude vreme.
I jezik bi, naime, morao da bude ranije od sebe i ranije od bića.
Očito, ono što nije, ne-biće, Platonova brada, kako to Kvajn kaže,
uporno raste u svakom pokušaju mišljenja jezika.[36]
Ja, ipak, neću ovde razvijati metafizičke implikacije Jovanove
formule, iako ih nije mogućno odvojiti od mišljenja jezika koje ona
podrazumeva i nalaže. A štošta bi mogle i da pokažu o situaciji
jezika – i o smislu ontološke ekonomije. Za ovu raspravu je važno da
ova formula jezik artikuliše kao svojevrsnu napravu kojoj je po
prirodi stvari svojstven izvestan automatizam, ili koja je ishodište
modelovanja i bića i jezika. Štaviše, jezik se pojavljuje kao ta
naprva. Jezički modeli ne postoje, ne postoje izvan bića, ni
drugačije do kao govor bića, kao biće, koje je biće tog modela. Pri
tome, jezički modeli podrazumevaju da nešto jeste izvan njih, da
postoji stvarnost koju oni iskazuju. Otuda i tolika rasprava o
referentnosti jezika. Konačno, jezički model je sam po sebi
priznanje tog nečega. No to ne znači da on stvarnost kazuje kao
stvarnost; jezički model je model iskazivanja: značenja, smisla,
referentnosti, značenja imena, instrumentalnosti jezika... i, pre
svega, činjenice da se u temelju svake rasprave o jeziku nalazi
Platonova brada,[37]
naime, pretpostavka da ne-biće mora na neki način da postoji, jer
šta bi inače bilo to što nije, šta bi bila jezička realnost.
[1]£îâàí,
1, 1.
[2]Lacan,
Jacques:
Les formations de l'inconscient,
Seuil, Paris, 1998, p. 86.
[3]Šta
znači ovo „dopuštanje” ako ne da tu, sa samim dopuštanjem,
nešto nije u redu. Ni sa mišljenjem stvar ne stoji
drugačije. To što se dopušta ostaje izvan njega, ne misli
se, niti se da misliti,
sem kao to nešto o šta jezik udara.
[4]Lacan,
Jacques: Encore,
Seuil, Paris, 1975, p. 118.
[5]Lacan,
Jacques. Radiophonie,
Autre écrits,
Seuil, Paris, 2001, p. 431.
[6]Ovde
bi trebalo pitati: kako s time analitičar izlazi na kraj,
kako leči, ako nije šaman, ako se ne oslanja na trikove
vračeva i veru analizanada. Vidi li, razume li i analizand
isto ono što analitičar vidi i razume?
[7]Lacan,
Jacques: Réponse au commentaire de Jean Hyppolite, Ecrits, Seuil, Paris, 1969, p. 388. [8]Kulić, Mišo: Jezik prije jezika, Kalekom, Beograd, 2000, str. 318. [9]Òåøèž, Ìèëîñàâ: Èàáðàíå ïåñìå, Íîëèò, Áåîãðàä, 1998, i Òåøèž, Ìèëîñàâ: Ñåäìèöà, ÑÊÇ, Áåîãðàä, 1999. [10]Òåøèž, Ìèëîñàâ: Èçàáðàíå ïåñìå, ñòð. 143-144. [11]Ìàðòèí, Õà¼äåãåð: Øóìñêè ïóòåâè, ΠΛΑΤΩ, Áåîãðàä, 2000, ñòð. 244. [12]Levinas, Emmanuel: Totalitet i beskonačno, „Veselin Masleša”, Sarajevo, 1976, str. 140-141. [13]Ñîëîâ¼îâ, Âëàäèìèð: Ïðåäàâàœà î áîãî÷îâå÷àíñòâó, Ëîãîñ, Áåîãðàä, 1996, ñòð. 111. [14]Lacan, Jacques: Encore, p. 117. [15]Òåøèž, Ìèëîñàâ: Èçàáðàíå ïåñìå, str. 146. [16]Òåøèž, Ìèëîñàâ: Íàâåäåíî äåëî, str. 175. [17]Tešić, Milosav: Sedmica, str. 63. [18]Tešić, Milosav: Navedeno delo, str. 87. [19]Kulić, Mišo: Navedeno delo. [20]Tešić, Milosav: Izabrane pesme, str. 320. [21]Tešić, Milosav: Sedmica, str. 34. [22]Tešić, Milosav: Izabrane pesme, str. 306.
[23]Već
sam pominjao izrazitu dramatičnost i jezičkih modela (načina
na koji su pravljeni i povezivani) i smisla u stihovima
(koji ti modeli artikulišu) Milosava Tešića, i to u
stihovima koji imaju lirski ton karakterističan za poeziju
Laze Kostića, ili čak Đorđa Markovića Kodera, kod koga je
ovu dramatičnost teško bilo očekivati. Istina, i Kostić ima
pesama koje odlikuje slična dramatičnost, u kojima dramsku
napetost, unutrašnju, skrivenu, stvara upravo upotreba, da
kažem, različitih jezika i različitih nivoa artikulacije,
različito investiranih jezičkih obrta kao u pesmi „Santa
Maria della Salute” (o tome vidi moj tekst „Fantazam o
rodoskvrnuću u poeziji Laze Kostića”, „Letopis Matice
srpske, februar 1991).
Kod Tešića tu napetost stvaraju na razne načine enkodirani
jezički modeli i sa njima na razne načine enkodirana
stvarnost u najširem smislu, koju tu modeli opisuju ili
pro-izvode. Ta razlika je, dakle, srazmerna razlici
upisivanja realnosti, kao realnosti kulture, imaginacije,
samog jezika, u te jezičke modele, odnosno, srazmerna je
razlici iste te realnosti koju artikulišu jezički modeli.
[24]Mišo
Kulić (navedeno delo, str. 324)
veli
„jedna riječ u jednoj riječi”,
Bog je jedna reč u jednoj reči. Ali, u tom slučaju, Bog je
više nego jedna reč, Bog je jezik koji progovora u toj
jednoj reči – i ono što ostaje iza reči. [25]Ñìèšàíèž, Äîáðîñëàâ: Ðóèíå è ïðèâèåœà, „Ôèëèï Âèøœèž” Áåîãðàä, 2001. [26]Smiljanić, Dobroslav: Navedeno delo, str. 32. [27]Smiljanić, Dobroslav: Navedeno delo, str. 61. [28]Õà¼äåãåð, Ìàðòèí: Èçâîð óìåòíè÷êîã äåëà, Øóìñêè ïóòåâè, ΠΛΑΤΩ, Áåîãðàä, 2000, ñòð. 44. [29]Smiljanić, Dobroslav: Navedeno delo, str. 32. [30]Smiljanić, Dobroslav: Navedeno delo, str. 61. [31]Smiljanić, Dobroslav: Navedeno delo, str. 32-33. [32]Smiljanić, Dobroslav: Navedeno delo, str. 104. [33]Õà¼äåãåð, Ìàðòèí: Íàâåäåíî äåëî, ñòð. 24.
[34]Čomski
tvrdi da je veliki broj rečenica koje čovek u toku dana čuje
za njega potpuno nov. Zahvaljujući njihovoj unutrašnjoj
strukturi (na koju se jezički modeli oslanjaju, koju
uokviruju), svaka od tih rečenica potpuno je pojmljiva. U
stvari, da li je neki skup reči nov nije ni važno. Sklop u
kojem se taj skup reči javlja je poznat i bitno s ne menja.
[35]Prema
Františeku Miku
(Miko, František:
Delo, komunikacija, kultura,
Narodna knjiga, 1998, str. 16) „realnost komunikacije
predstavlja govor, jezik je njegov internalizovani
preduslov, i to kao njegov upravljački faktor”. No ovu
tvrdnju je mogućno usvojiti jedino ako ona podrazumeva da je
govor materijalizacija jezičkih mogućnosti koje pre samog
govornog čina nigde nisu postojale. Miko, čini se, tako ne
misli. Internalizovani jezik je činjenica psihičke
realnosti, psihološka realnost. (Teško da postoji
internalizacija koja
ne bi bila psihološke prirode.)
Štaviše, internalizovani jezik je objekt. Može se, više ili
manje pouzdano opisati.
[36]Quine:
De l'usage de la paraphrase pour raser Platon,
Le
langage, Flammarion, Paris,
1997.
[37]Kvajn
je taj izraz upotrebio da se podsmehne tvrdnji da entiteti
koji ne postoje na izvestan način postoje. Nesumnjivo, reč
je o dosetki. Tako ovaj Kvajnov pokušaj da obrije Platonovu
bradu i treba shvatiti. Pri tome, ja ovde imam u na umu
dosetku kako je Frojd shvata. Tako ću je shvatiti i pokušati
da izlučim šta stvarno kaže. Dosetku, prema Frojdu, odlikuje
trojna struktura. Treći je Drugi, trezor označitelja, onaj
koji autentifikuje subjekt koji govori i samu dosetku.
Naime, prema Lakanu (Lacan, Jacques:
Le
séimnaire, livre V,
Les
formations de l'inconscient,
Seuil, Paris, 1998, p. 98), ono što se
u
dosetki saopštava Drugom ima
dimenziju: „malo smisla”, odnosno, „nema smisla” (nema
smisla u onome što je rečeno, ako se ne razume šta je
skriveno, ako se ne razume to „nema smisla”, tj. ako se
od Drugog ne dobije smisao).
Upravo tako i Kvajn postupa u svojoj dosetki. Međutim, Kvajn
ne čeka odgovor od Drugog, koji mora da dođe, da potvrdi
dosetku kao dosetku ili da je odbaci. Pri tome, Kvajn je,
kako to biva u dosetki, s Drugim napravio izvesnu vrstu
zajednice, s Drugim koji ne postoji. A o onome što ne
postoji ne može se ništa reći. Dakle, da bi Kvajnova dosetka
o onome što ne postoji imala smisla, mora nekakav smisao da
ima Platonova brada, tim pre što bi samo Drugi mogao da
izađe na kraj s Platonovom čekinjom.
|
|